神偷奶爸国语

神偷奶爸国语

主演:
史蒂夫·卡瑞尔,杰森·席格尔,拉塞尔·布兰德,朱莉·安德鲁斯,威尔·阿奈特,克里斯汀·韦格,米兰达·卡斯格拉夫,达纳·盖尔,艾尔西·费舍尔,皮埃尔·柯芬
备注:
卑鄙的我/坏蛋奖门人(港)/偷天换“月”(港) / 我很贱 / Baby的我 在线观看免费完整版
类型:
动漫
导演:
皮埃尔·柯芬,克里斯·雷纳德
年代:
2010
地区:
美国
语言:
国语
更新:
2023-07-10 22:56
简介:
超级坏人格鲁(史蒂夫·卡瑞尔 配音)在听到埃及金字塔被盗的消息后对市场上的新盗贼不满,决定扮演纳法里奥博士(拉塞尔·布兰德 配音)帮助建造一枚火箭,它会发射以窃取月球。在向坏账银行贷款的过程中,格鲁偷走的收缩射线枪被新来的小偷维克多(杰森·席格尔配音)偷走了。为了夺回.....详细
相关动漫
神偷奶爸国语剧情简介
动漫《神偷奶爸国语》由史蒂夫·卡瑞尔,杰森·席格尔,拉塞尔·布兰德,朱莉·安德鲁斯,威尔·阿奈特,克里斯汀·韦格,米兰达·卡斯格拉夫,达纳·盖尔,艾尔西·费舍尔,皮埃尔·柯芬主演,2010年美国地区发行,欢迎点播。
超级坏人格鲁(史蒂夫·卡瑞尔 配音)在听到埃及金字塔被盗的消息后对市场上的新盗贼不满,决定扮演纳法里奥博士(拉塞尔·布兰德 配音)帮助建造一枚火箭,它会发射以窃取月球。在向坏账银行贷款的过程中,格鲁偷走的收缩射线枪被新来的小偷维克多(杰森·席格尔配音)偷走了。为了夺回收缩射线枪,格鲁决定收养三个孤儿——玛戈(米兰达·科斯格罗夫配音)、伊迪丝(达娜·盖尔配音)和阿格蕾丝(艾尔西·费舍尔(艾尔西·费舍尔配音),利用他们进入维克托城堡的机会卖饼干实施盗窃,计划成功后暗中对付三个孩子。与基于个人爱恨情仇或一时的情绪冲动的事情,会严重影响偷月计划的周密……
神偷奶爸国语相关影评
{if:"电影《神偷奶爸》刚刚上映,好多家人和孩子,都走进了影院去看了,影院里也一直不时响起大人和小孩的笑声,再次说明国外的动画片,不只是拍给小孩子们看的,成人也能找到认同。 《神偷奶爸》的英文片名叫其实叫despicable me,应该叫《卑鄙的我》,二者为何差异如此大?稍后给大家细细道来其中的缘由。 今天来深度学习一下“despicable”这个大家词。 despicable /dɪˈspɪkəbəl/ deserving hatred and contempt adj. 应受鄙视的,卑鄙的 01 词源助记 despicable,这个词的原形来自“despise” ,这是一个及物动词(vt.),表示“鄙视,看不起”;前缀de表示“低下”,后缀spise表示“看”,所以串在一起,就是“看得低下,看不起”。                   为了更深刻理解,请看下图: 注解:词根spise-看,源自词根spect-看,详情请看后面拓展部分。 02 用法例句 例句1:Honest boys despise lies and liars. 诚实的孩子鄙视谎言和说谎者。 例句2:It was a despicable thing to spit on the street. 在街上吐痰是一件卑劣的事。 03 拓展应用 拓展1:为何电影要叫《despicable me卑鄙的我》? 通常情况下,大部分电影的主角都是正面的,积极的好人(heroes)作为主角,一般不会以作恶多端的坏人(villains)的视角来拍一部电影,一来风险太高,二来不符合主流价值取向。 但这个系列电影一反常态,以主角“坏蛋小偷Gru”立志成为世界第一神偷,计划偷取月亮,这种行为是“卑鄙的”,但在Gru阴险滑稽的表情下却有着一副好心肠,只是缺少关爱和认同的童年而无法表达,最后在自己领养的三个孩子的感化下,改变了自己。 所以当一个脾气不好,行事乖张的恶人,可以认清并且说自己是“卑鄙的我”,那说明自己对自己行为是不认同,但有时又控制不了自己,他有着双重性格double character。 其实生活中的我们,不也是在“利己vs利他”之间,有时抉择不定吗?也许这正是这部电影吸引人的地方。 拓展2:国内《卑鄙的我》,为何翻译成《神偷奶爸》? 翻译常有两种方法,一种是直译,另一种是意译,此处选择“意译”,紧扣电影主题。 “神偷”指的是主角Gru自己的最初梦想成为恶人们敬仰的世界第一神偷,而且他每次偷东西很讲策略,身手敏捷,而“奶爸”指的是三个女儿和小黄人心中,Gru是个好爸爸,贴心,善良,有担当,这种翻译很传神,贴合电影发展脉络。 直译和意译的差异,下面的两个例子可以来体现区别。 http://7xo6kd.com1.z0.glb.clouddn.com/upload-ueditor-image-20170709-1499613427436092934.png “直译”,就是字面翻译,是为了保留原作的语言形式,以“作者”为核心; “意译”,就是从意义出发,将原文精神与译文的内涵结合即可,以“读者”为核心。中英文之间有相同之处,亦有不同之处,所以直译,意译各有优势,需结合使用。 拓展3: 词根“spic-”为何是“看”? 词根spect- =看 prospect n.展望,前景(pro向前+spect→向前看→展望未来) inspect v.检查;视察(in里面+spect→去车间里看→视察) 根据词根变形原则:词根spect-=spec=spic=看 spy: n.间谍 *本质上也是由于“spec-看”决定的 conspicuous:adj.显而易见的,引人注目的 *con都,一起+spic+uous→大家都看见→显而易见 auspicious:adj.吉兆的 auspice:n.吉兆,前兆 *au鸟+spice→看到鸟(喜鹊)→吉兆 http://7xo6kd.com1.z0.glb.clouddn.com/upload-ueditor-image-20170709-1499613468642066796.png 古代罗马的占卜师,认为动物比人更能知祸福:每当要预测的时候,就放出鸟来,观其方向,闻其啁啾,以定凶吉。这跟中国文化里,看到喜鹊是吉兆,看到乌鸦是凶兆,很相似。"<>"" && "电影《神偷奶爸》刚刚上映,好多家人和孩子,都走进了影院去看了,影院里也一直不时响起大人和小孩的笑声,再次说明国外的动画片,不只是拍给小孩子们看的,成人也能找到认同。 《神偷奶爸》的英文片名叫其实叫despicable me,应该叫《卑鄙的我》,二者为何差异如此大?稍后给大家细细道来其中的缘由。 今天来深度学习一下“despicable”这个大家词。 despicable /dɪˈspɪkəbəl/ deserving hatred and contempt adj. 应受鄙视的,卑鄙的 01 词源助记 despicable,这个词的原形来自“despise” ,这是一个及物动词(vt.),表示“鄙视,看不起”;前缀de表示“低下”,后缀spise表示“看”,所以串在一起,就是“看得低下,看不起”。                   为了更深刻理解,请看下图: 注解:词根spise-看,源自词根spect-看,详情请看后面拓展部分。 02 用法例句 例句1:Honest boys despise lies and liars. 诚实的孩子鄙视谎言和说谎者。 例句2:It was a despicable thing to spit on the street. 在街上吐痰是一件卑劣的事。 03 拓展应用 拓展1:为何电影要叫《despicable me卑鄙的我》? 通常情况下,大部分电影的主角都是正面的,积极的好人(heroes)作为主角,一般不会以作恶多端的坏人(villains)的视角来拍一部电影,一来风险太高,二来不符合主流价值取向。 但这个系列电影一反常态,以主角“坏蛋小偷Gru”立志成为世界第一神偷,计划偷取月亮,这种行为是“卑鄙的”,但在Gru阴险滑稽的表情下却有着一副好心肠,只是缺少关爱和认同的童年而无法表达,最后在自己领养的三个孩子的感化下,改变了自己。 所以当一个脾气不好,行事乖张的恶人,可以认清并且说自己是“卑鄙的我”,那说明自己对自己行为是不认同,但有时又控制不了自己,他有着双重性格double character。 其实生活中的我们,不也是在“利己vs利他”之间,有时抉择不定吗?也许这正是这部电影吸引人的地方。 拓展2:国内《卑鄙的我》,为何翻译成《神偷奶爸》? 翻译常有两种方法,一种是直译,另一种是意译,此处选择“意译”,紧扣电影主题。 “神偷”指的是主角Gru自己的最初梦想成为恶人们敬仰的世界第一神偷,而且他每次偷东西很讲策略,身手敏捷,而“奶爸”指的是三个女儿和小黄人心中,Gru是个好爸爸,贴心,善良,有担当,这种翻译很传神,贴合电影发展脉络。 直译和意译的差异,下面的两个例子可以来体现区别。 http://7xo6kd.com1.z0.glb.clouddn.com/upload-ueditor-image-20170709-1499613427436092934.png “直译”,就是字面翻译,是为了保留原作的语言形式,以“作者”为核心; “意译”,就是从意义出发,将原文精神与译文的内涵结合即可,以“读者”为核心。中英文之间有相同之处,亦有不同之处,所以直译,意译各有优势,需结合使用。 拓展3: 词根“spic-”为何是“看”? 词根spect- =看 prospect n.展望,前景(pro向前+spect→向前看→展望未来) inspect v.检查;视察(in里面+spect→去车间里看→视察) 根据词根变形原则:词根spect-=spec=spic=看 spy: n.间谍 *本质上也是由于“spec-看”决定的 conspicuous:adj.显而易见的,引人注目的 *con都,一起+spic+uous→大家都看见→显而易见 auspicious:adj.吉兆的 auspice:n.吉兆,前兆 *au鸟+spice→看到鸟(喜鹊)→吉兆 http://7xo6kd.com1.z0.glb.clouddn.com/upload-ueditor-image-20170709-1499613468642066796.png 古代罗马的占卜师,认为动物比人更能知祸福:每当要预测的时候,就放出鸟来,观其方向,闻其啁啾,以定凶吉。这跟中国文化里,看到喜鹊是吉兆,看到乌鸦是凶兆,很相似。"<>"暂时没有网友评论该影片"}
@豆瓣短评
电影《神偷奶爸》刚刚上映,好多家人和孩子,都走进了影院去看了,影院里也一直不时响起大人和小孩的笑声,再次说明国外的动画片,不只是拍给小孩子们看的,成人也能找到认同。 《神偷奶爸》的英文片名叫其实叫despicable me,应该叫《卑鄙的我》,二者为何差异如此大?稍后给大家细细道来其中的缘由。 今天来深度学习一下“despicable”这个大家词。 despicable /dɪˈspɪkəbəl/ deserving hatred and contempt adj. 应受鄙视的,卑鄙的 01 词源助记 despicable,这个词的原形来自“despise” ,这是一个及物动词(vt.),表示“鄙视,看不起”;前缀de表示“低下”,后缀spise表示“看”,所以串在一起,就是“看得低下,看不起”。                   为了更深刻理解,请看下图: 注解:词根spise-看,源自词根spect-看,详情请看后面拓展部分。 02 用法例句 例句1:Honest boys despise lies and liars. 诚实的孩子鄙视谎言和说谎者。 例句2:It was a despicable thing to spit on the street. 在街上吐痰是一件卑劣的事。 03 拓展应用 拓展1:为何电影要叫《despicable me卑鄙的我》? 通常情况下,大部分电影的主角都是正面的,积极的好人(heroes)作为主角,一般不会以作恶多端的坏人(villains)的视角来拍一部电影,一来风险太高,二来不符合主流价值取向。 但这个系列电影一反常态,以主角“坏蛋小偷Gru”立志成为世界第一神偷,计划偷取月亮,这种行为是“卑鄙的”,但在Gru阴险滑稽的表情下却有着一副好心肠,只是缺少关爱和认同的童年而无法表达,最后在自己领养的三个孩子的感化下,改变了自己。 所以当一个脾气不好,行事乖张的恶人,可以认清并且说自己是“卑鄙的我”,那说明自己对自己行为是不认同,但有时又控制不了自己,他有着双重性格double character。 其实生活中的我们,不也是在“利己vs利他”之间,有时抉择不定吗?也许这正是这部电影吸引人的地方。 拓展2:国内《卑鄙的我》,为何翻译成《神偷奶爸》? 翻译常有两种方法,一种是直译,另一种是意译,此处选择“意译”,紧扣电影主题。 “神偷”指的是主角Gru自己的最初梦想成为恶人们敬仰的世界第一神偷,而且他每次偷东西很讲策略,身手敏捷,而“奶爸”指的是三个女儿和小黄人心中,Gru是个好爸爸,贴心,善良,有担当,这种翻译很传神,贴合电影发展脉络。 直译和意译的差异,下面的两个例子可以来体现区别。 http://7xo6kd.com1.z0.glb.clouddn.com/upload-ueditor-image-20170709-1499613427436092934.png “直译”,就是字面翻译,是为了保留原作的语言形式,以“作者”为核心; “意译”,就是从意义出发,将原文精神与译文的内涵结合即可,以“读者”为核心。中英文之间有相同之处,亦有不同之处,所以直译,意译各有优势,需结合使用。 拓展3: 词根“spic-”为何是“看”? 词根spect- =看 prospect n.展望,前景(pro向前+spect→向前看→展望未来) inspect v.检查;视察(in里面+spect→去车间里看→视察) 根据词根变形原则:词根spect-=spec=spic=看 spy: n.间谍 *本质上也是由于“spec-看”决定的 conspicuous:adj.显而易见的,引人注目的 *con都,一起+spic+uous→大家都看见→显而易见 auspicious:adj.吉兆的 auspice:n.吉兆,前兆 *au鸟+spice→看到鸟(喜鹊)→吉兆 http://7xo6kd.com1.z0.glb.clouddn.com/upload-ueditor-image-20170709-1499613468642066796.png 古代罗马的占卜师,认为动物比人更能知祸福:每当要预测的时候,就放出鸟来,观其方向,闻其啁啾,以定凶吉。这跟中国文化里,看到喜鹊是吉兆,看到乌鸦是凶兆,很相似。
{end if}